
Michée

Chapitres
1
–
2
–
3
–
4
–
5
–
6
–
7
Chapitre 1
1
Parole de Yahweh qui fut adressée à Michée de Moréseth, dans les jours de
Joathan, d'Achaz et d'Ezéchias, rois de Juda, dont il eut la vision touchant
Samarie et Jérusalem.
2 Ecoutez, vous tous, peuples ! Sois attentive, terre, avec ce qui te
remplit ! Le Seigneur Yahweh va témoigner contre vous, le Seigneur, du palais de
sa sainteté !
3 Car voici que Yahweh va sortir de sa demeure ; il descendra, il
marchera sur les hauteurs de la terre.
4 Les montagnes se fondront sous ses pas, les vallées se fendront, comme
la cire devant le feu, comme l'eau versée sur une pente.
5 Tout cela, à cause du crime de Jacob, et à cause des péchés de la
maison d'Israël. Quel est le crime de Jacob? n'est-ce pas Samarie? Et quels sont
les hauts lieux de Juda? n'est-ce pas Jérusalem?
6 Je ferai de Samarie un tas de pierres dans un champ, un lieu à planter
la vigne ; je ferai rouler ses pierres dans la vallée, et je mettrai à nu ses
fondements.
7 Toutes ses statues seront brisées ; et tous ses salaires consumés par
le feu ; de toutes ses idoles je ferai une ruine, car elle les a amassées avec
le salaire de la prostitution, et elles redeviendront un salaire de
prostitution.
8 A cause de cela, je me lamenterai et je hurlerai, je marcherai
dépouillé et nu ; je répandrai une lamentation comme le chacal, et une plainte
comme l'autruche.
9 Car sa plaie est mortelle ; car elle vient jusqu'à Juda, elle arrive
jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem;
10 Ne l'annoncez pas dans Geth ; me pleurez pas dans Acco ! A Beth-Aphra
je me roule dans la poussière.
11 Passe, habitante de Saphir, dans une honteuse nudité ! L'habitante de
Tsoanan n'est point sortie ; le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son abri.
12 L'habitante de Maroth est en détresse à cause de ses biens ; car le
malheur est descendu d'auprès de Yahweh, sur la porte de Jérusalem.
13 Attelle le char au coursier, habitante de Lachis ; ce fut le
commencement du péché pour la fille de Sion, qu'on ait trouvé chez toi les
crimes d'Israël.
14 C'est pourquoi tu renonceras à posséder Moréseth de Geth; les maisons
d'Aczib seront une déception pour les rois d'Israël.
15 Je t'amènerai un conquérant, habitante de Marésa; la noblesse d'Israël
s'en ira jusqu'à Odollam.
16 Arrache tes cheveux, rase-les, à cause de tes enfants bien-aimés ;
fais-toi chauve comme le vautour, car ils s'en vont en captivité loin de toi !
Chapitre 2
1
Malheur
à ceux qui méditent l'Iniquité et qui préparent le mal sur leurs couches ! au
point du jour ils l'exécutent, quand c'est au pouvoir de leurs mains.
2 Ils convoitent les champs et les ravissent, les maisons, et ils s'en
emparent; ils font violence à l'homme et à sa maison, au maître et à son
héritage.
3 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh : Voici que je médite contre cette
race un mal, dont vous ne pourrez dégager votre cou; et vous ne marcherez plus
la tête haute,
car ce sera un temps mauvais.
4 En ce jour-là on prononcera sur vous un proverbe, et on chantera une
complainte
" C'en est fait, dira-t-on, nous sommes entièrement dévastés : Il aliène la part
de mon peuple ! Comment me l'enlève-t-il? Il distribue nos champs aux infidèles?
"
5 C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende chez toi le cordeau, pour
une part d'héritage, dans l'assemblée de Yahweh.
6 - Ne prophétisez plus, prophétisent-ils. Si on ne prophétise pas à
ceux-ci, l'opprobre ne s'éloignera pas.
7 Toi qu'on nomme maison de Jacob, est-ce que Yahweh est dépourvu de
patience? Sont-ce là ses oeuvres? - Mes paroles ne sont-elles pas bienveillantes
pour celui qui marche avec droiture?
8 Hier mon peuple s'est levé en adversaire: de dessus la robe vous
arrachez le manteau ; ceux qui passent sans défiance, vous les traitez en
ennemis.
9 Vous chassez les femmes de mon peuple, de leurs maisons chéries; à
leurs petits enfants vous ôtez pour jamais ma gloire !
10 Levez-vous ! Partez... car ce pays n'est pas un lieu de repos, à cause
de la souillure qui vous tourmentera. et d'un cruel tourment.
11 S'il y avait un homme courant après le vent et débitant des mensonges,
en disant : " Je vais te prophétiser vin et cervoise ! " ce serait le prophète
de ce peuple.
12 Je te rassemblerai tout entier, ô Jacob, je recueillerai les restes
d'Israël ; je les grouperai ensemble comme des brebis dans un bercail ; comme un
troupeau au milieu de son enclos, ainsi bruira la multitude des hommes.
13 Celui qui fait la brèche monte devant eux ; ils font la brèche, ils
franchissent la porte, et par elle ils sortent; leur roi passe devant eux, et
Yahweh est à leur tête.
Chapitre 3
1
J'ai dit: Ecoutez donc, chefs de Jacob, et magistrats de la maison d'Israël !
N'est-ce pas à vous de connaître le droit,
2 vous qui haïssez le bien et aimez le mal, qui leur arrachez la peau de
dessus le corps, et la chair de dessus les os?
3 Ils dévorent la Chair de mon peuple : ils lui arrachent la peau de
dessus le corps, ils brisent ses os, ils les mettent en pièces comme ce qui est
dans la marmite; et comme de la viande dans une chaudière.
4 Alors ils crieront à Yahweh, et il ne les exaucera point; il leur
cachera sa face en ce temps-là, selon la malice qu'ils ont mise en leurs
actions.
5 Ainsi parle Yahweh sur les prophètes qui égarent mon peuple, qui, tant
que leurs dents ont de quoi mordre; proclament la paix, et à quiconque ne leur
met rien dans la bouche, déclarent la guerre
6 " C'est pourquoi vous aurez la nuit au lieu de visions; et vous aurez
les ténèbres au lieu de divination; le soleil se couchera pour les prophètes, et
le jour s'obscurcira pour eux.
7 Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte ; tous, ils
se couvriront la barbe, car il n'y aura plus de réponse de Dieu. "
8 Mais moi, je suis rempli de force, avec l'esprit de Yahweh, et de
jugement et de courage, pour dénoncer à Jacob son crime; et à Israël son péché.
9 Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob; et magistrats de la
maison d'Israël, qui avez en horreur la justice, et qui pervertissez ce qui est
droit,
10 bâtissant Sion avec le sang, et Jérusalem avec l'iniquité !
11 Ses chefs jugent pour des présents, ses prêtres enseignent pour lui
salaire ;
et ses prophètes exercent la divination pour de l'argent, et ils s'appuient sur
Yahweh, en disant : " Yahweh n'est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne
saurait venir sur nous ! "
12
C'est pourquoi, à cause de vous, Sion deviendra un champ qu'on laboure,
Jérusalem sera un monceau de pierres, et la montagne du temple un haut lieu
boisé !
Chapitre 4
1
Il arrivera à la fin des jours, que la Montagne de la maison de Yahweh sera
établie au sommet des montagnes, et élevée au-dessus des collines. Et sur elle
les nations afflueront.
2 Et des peuples nombreux viendront et diront ; Venez, montons à la
montagne de Yahweh, et à la maison du Dieu de Jacob ; Il nous instruira de ses
voies,
et nous marcherons dans ses sentiers. " Car de Sion sortira la loi,
et de Jérusalem la parole de Yahweh.
3 Il sera l'arbitre de nations nombreuses, et le juge de peuples
puissants, jusqu'au loin. Ils forgeront leurs épées en socs de charrue, et leurs
lances en faucilles ; une nation ne lèvera plus l'épée contre l'autre, et l'on
n'apprendra plus la guerre.
4 Ils resteront assis chacun sous sa vigne, et sous son figuier, sans
qu'il y ait personne pour les troubler; car la bouche de Yahweh des armées a
parlé.
5 Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu; et nous, nous
marchons au nom de Yahweh notre Dieu, toujours et à jamais.
6 En ce jour-là, - oracle de Yahweh, je recueillerai celles qui boitent,
je rassemblerai celles qui étaient dispersées, et auxquelles j'avais fait du
mal.
7 Et je ferai de celles qui boitent un reste, et de celles qui sont
éloignées une nation puissante. Et Yahweh régnera sur eux, sur la montagne de
Sion, dès lors et à jamais.
8 Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, elle viendra
jusqu'à toi, elle te reviendra, l'ancienne domination, la royauté qui appartient
à la fille de Jérusalem.
9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'y a-t-il plu, de roi en toi,
et ton conseiller a-t-il péri, pour que la douleur t'ait saisie comme une femme
qui enfante?
10
Sois dans les douleurs et les efforts, fille de Sion, comme celle qui enfante !
Car maintenant tu vas sortir de la ville; et demeurer dans les champs, et tu
iras jusqu'à Babylone ; là tu seras délivrée ; là Yahweh te rachètera, de la
main de tes ennemis.
11 Et maintenant, contre toi se sont rassemblées des nations nombreuses;
elles disent : " Qu'elle soit profanée; et que nos yeux contemplent Sion ! "
12 Mais elles ne connaissent pas les pensées de Yahweh, et elles ne
comprennent pas ses desseins : savoir qu'il les a rassemblées comme des gerbes
sur l'aire.
13 Lève-toi et foule, fille de Sion ! Car je ferai que ta corne soit de
fer, et je ferai que tes sabots soient d'airain; et tu broieras des peuples
nombreux ; et je consacrerai leurs gains à Yahweh, et leurs richesses au
Seigneur de toute la terre.
14 Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes ! On a mis le
siège contre nous, on frappe de la verge sur la joue le juge d'Israël.
Chapitre 5
1
Et toi, Bethléem Ephrata, petite pour être entre les milliers de Juda, de toi
sortira pour moi celui qui doit être dominateur en Israël, et ses origines
dateront des temps anciens, des jours de l'éternité.
2 C'est pourquoi il les livrera, jusqu'au temps où celle qui doit
enfanter aura enfanté ; et le reste de ses frères reviendra aux enfants
d'Israël.
3 Il se tiendra ferme, et il paîtra ses brebis, dans la force de Yahweh,
dans la majesté du nom de Yahweh, son Dieu ; et on demeurera en sécurité, car
maintenant il sera grand, jusqu'aux extrémités de la terre.
4 C'est lui qui sera la paix. Quand l'Assyrien viendra dans notre pays,
et que son pied foulera nos palais, nous ferons lever contre lui sept pasteurs,
et huit princes du peuple.
5 Ils paîtront le pays d'Assur avec l'épée, et le pays de Nemrod dans ses
portes ; Il nous délivrera de l'Assyrien, lorsqu'il viendra dans notre pays, et
que son pied foulera notre territoire.
6 Et le reste de Jacob sera, au milieu de peuples nombreux, comme une
rosée venant de Yahweh, comme des gouttes de pluie sur le gazon, lequel n'attend
personne, et n'espère pas dans les enfants des hommes.
7 Et le reste de Jacob sera aussi parmi les nations, au milieu de peuples
nombreux,
comme un lion parmi ni les bêtes de la forêt, comme un jeune lion parmi les
troupeaux de brebis ; lorsqu'il passe, foule et déchire, personne ne délivre.
8 Que votre main se lève contre vos adversaires, et que vos ennemis
soient exterminés !
9 En ce jour-là, - oracle de Yahweh, j'exterminerai tes chevaux du milieu
de toi, et je détruirai tes chars,
10 je ruinerai les villes de ton pays, et je démolirai toutes tes
forteresses.
11 Je retrancherai de ta main les sortilèges, et il n'y aura plus chez
toi de devins.
12 J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes stèles, et tu
n'adoreras plus l'ouvrage de tes mains.
13 J'arracherai du milieu de toi tes aschéras, et je détruirai tes
villes.
14 Et dans ma colère et dans ma fureur, je tirerai vengeance des peuples
qui n'auront pas écouté.
Chapitre 6
1
Ecoutez
donc ce que dit Yahweh : - Lève-toi et vide ta querelle devant les montagnes, et
que les collines entendent ta voix !
2 Ecoutez, montagnes, la querelle de Yahweh, et vous, immuables
fondements de la terre ! Car Yahweh a une querelle avec son peuple; et il va
plaider contre Israël. –
3 Mon peuple, que t'ai-je fait, en quoi t'ai-je causé de la peine?
Réponds-moi.
4 Car je t'ai fait monter du pays d'Egypte, je t'ai racheté de la maison
de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moise, Aaron et Marie.
5 Mon peuple, souviens-toi donc du conseil qu'avait donné Balac, roi de
Moab, et de ce que lui répondit Balaam, fils de Béor; souviens-lui de Sétim
jusqu'à Galgala,
afin que tu connaisses les justices de Yahweh.
6 Avec quoi me présenterai-je devant Yahweh, me prosternerai-je devant le
Dieu de là-haut? Me présenterai-je devant lui avec des holocaustes, avec des
veaux d'un an?
7 Yahweh agréera-t-il des milliers de béliers, des myriades de torrents
d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour ma faute, le fruit de mes entrailles
pour le péché de mon âme? -
8 On t'a fait connaître, ô homme, ce qui est bon, et ce que Yahweh
demande de toi : c'est de pratiquer la justice, d'aimer la miséricorde, et de
marcher humblement avec ton Dieu.
9 La voix de Yahweh crie à la ville, - et c'est sagesse de prendre garde
à votre nom : - Écoutez la verge, et celui qui l'a ordonnée !
10 Y a-t-il encore dans la maison du méchant des trésors iniques, et un
épha amoindri, abominable?
11 Serais-je pur avec des balances injustes, et de faux poids dans le
sac?
12 Les riches de cette ville sont pleins de violence, ses habitants
profèrent le mensonge, et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.
13 Moi, à mon tour, je te frapperai de coups mortels, je te dévasterai à
cause de tes péchés.
14 Tu mangeras, mais sans te rassasier, et ta faim sera au-dedans de toi
; tu éloigneras, mais sans rien sauver, et ce que tu sauveras, je le livrerai à
l'épée.
15 Tu sèmeras, mais tu ne moissonneras pas ; tu presseras l'olive, mais
tu ne t'oindras pas d'huile ; le moût, mais tu ne boiras pas de vin.
16 On observe les ordonnances d'Amri, et toutes les pratiques de la
maison d'Achab, et vous marchez d'après leurs conseils, afin que je vous livre à
la destruction, et les habitants du pays aux sifflets, et que vous portiez
l'opprobre de mon peuple.
Chapitre 7
1
Hélas ! je suis comme après la récolte des fruits d'été, comme après le
grappillage de la vendange : pas une grappe a manger ! pas une des premières
figues que mon âme désire !
2 L'homme pieux a disparu de la terre, et il n'y a plus un juste parmi
les hommes. Tous ils se mettent en embuscade pour répandre le sang ; chacun fait
la chasse à son frère et lui tend le filet.
3 Le mal, il y a des mains pour le bien faire ; le prince exige, le juge
fait son prix, et le grand manifeste son avidité ; c'est ainsi qu'ils ourdissent
ensemble leur trame.
4 Le meilleur d'entre eux est pareil à l'épine ; le plus droit, pire
qu'une haie de ronces. - Le jour annoncé par tes sentinelles, le jour de ton
châtiment est venu ; maintenant ils vont être dans la confusion ! –
5 Ne croyez pas à un ami, ne vous fiez pas à un intime ; devant celle qui
repose sur ton sein, garde les paroles de ta bouche !
6 Car le fils traite son père de fou ; ta fille s'insurge contre sa mère,
la belle-fille contre sa belle-mère; chacun a pour ennemis tes gens de sa
maison.
7 Et moi je regarderai vers Yahweh, j'espérerai dans le Dieu de mon salut
; mon Dieu m'écoutera.
8 Ne te réjouis pas à mon sujet, ô mon ennemie ; car, si je suis tombée,
je me relèverai ; si je suis assise dans les ténèbres, Yahweh est ma lumière.
9 Je porterai la colère de Yahweh, puisque j'ai péché contre lui, jusqu'à
ce qu'il prenne en main ma cause, et qu'il établisse mon droit ; il ne fera
sortir à la lumière, je contemplerai sa justice.
10 Que mon ennemie le voie, et que la honte la recouvre, elle qui ne
disait : " Où est Yahweh, ton Dieu? " Mes yeux la contempleront; maintenant elle
sera foulée aux pieds, comme la boue des rues.
11 Le jour vient où tes murs seront rebâtis ; ce jour-là le décret sera
retiré.
12 Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi, de l'Assyrie et des villes
d'Égypte, de l'Egypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre et d'une montagne à
l'autre.
13 Le pays deviendra un désert, à cause de ses habitants : c'est là le
fruit de leurs actions.
14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui
habite solitaire dans la forêt, au milieu du Carmel ; qu'elles paissent en Basan
et en Galaad, comme aux jours anciens !
15 Comme au jour où tu sortis du pays d'Egypte, je lui ferai voir des
prodiges.
16 Les nations le verront, et seront confuses de toute leur puissance ;
elles mettront la main sur la bouche; leurs oreilles seront assourdies.
17 Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les reptiles de
la terre, elles sortiront avec effroi de leurs retraites ; elles viendront en
tremblant vers Yahweh, notre Dieu, et elles vous craindront.
18 Quel Dieu est semblable à vous, qui ôtez l'Iniquité, et qui pardonnez
la transgression au reste de votre héritage? Il ne fait pas à toujours prévaloir
sa colère, car il prend plaisir, lui, à faire grâce.
19 Il aura encore pitié de nous, il foulera encore aux pieds nos
iniquités ! Vous jetterez au fond de la mer tous leurs péchés;
20 vous ferez voir à Jacob votre fidélité, à Abraham la miséricorde, que
vous avez jurée à nos pères, dès les jours anciens.

Source :
www.JesusMarie.com


|